Не бросайте, люди, кукол

(произведение написано в 1998 году)
Я никогда не относил себя к поклонникам группы "Иванушки международные". Но, узнав про то, что их "Кукла" уже более двух месяцев занимает первую строчку хит-парада "Русского Радио", я решил послушать эту песню повнимательнее.
Довольно приятная музыка, прекрасная аранжировка. Чувствуется очень приличная звукорежиссерская работа (это - редкость в современной российской эстраде). Вокальные данные исполнителей обсуждать не берусь: во многом - это дело вкуса, тем более, что я не в восторге от голосов солистов "Иванушек международных". Написать эту статью меня побудило внимательное прослушивание текста песни. На нем-то я и предлагаю остановиться.
Песня состоит из двух куплетов и припева, который исполняется каждый раз в немного различающихся вариантах. В первом куплете рассказывается о том, как на улице идет дождь, но, несмотря на ненастную погоду, героиня до поздней ночи гуляет где-то по бульварам с товарищем. В оставшейся части куплета автор, обращаясь к кукле, информирует слушателей о том, что она одна целый день до позднего вечера ждет с нетерпением возвращения домой своей хозяйки, героини песни.
Во втором куплете первые три строчки продолжают убеждать слушателя в том, что дождливая погода на улице сохраняется. После этой метеосводки дальнейшие события развиваются стремительно. Внезапно слушателю становятся известны каверзные планы героини - она отдаст куклу свой соседке. Заранее известно, что случится потом - соседский ребенок будет невежливо с ней обращаться, накажет, поставив в угол. Кукла при этом не собирается сдаваться, выступив с призывом ко всем людям планеты, чтобы те никогда не бросали своих кукол, не отдавали их в чужие, злые руки. Справедливости ради стоит заметить, что из текста песни не совсем понятно, кто именно выступает с этим призывом. Возможно, это хозяйка, может быть, даже сам автор. Последние две строчки текста возвращают нас в недалекое прошлое, к тому времени, когда хозяйка еще не вернулась домой со своими зловещими планами и не успела расправиться со своей куклой.

КУКЛА
(исправленный вариант)

Весь день льет дождь,
Бьет по окнам и по лужам,
Весь день ты ждешь,
А хозяйка где-то с мужем
Ходит по бульварам до темна,
А ты дома ждешь ее одна.

Дождь все идет,
Будто из ведра он льется,
Сев на комод,
Ждешь, когда ж она вернется,
Желтый свет зажгли все фонари,
А хозяйка с мужем не пришли!

Кукла Маша, кукла Миша,
Две куклы - Саша и Ариша,
Просто годы детские прошли...
Кукла Лена, кукла Даша,
Наши дети стали старше,
Потому что просто - подросли!

Весь день льет дождь,
От него укрылись дети,
Пока ты ждешь,
Отдают тебя соседям.
Отдают без спросу, отдают!
Лишь потом руками разведут.

У них - малыш,
Он тебя сажает в угол,
И ты кричишь:
Не бросайте, люди, кукол!
И соседи в поздний час ночной
Отдают назад тебя домой.

Кукла Катя, кукла Нина,
Две куклы - Таня и Полина,
Просто годы детские прошли...
Кукла Валя, кукла Паша,
Наши дети стали старше,
Потому что просто - подросли!
 

Помимо трудно стыкуемого порядка действий, стихи к тому же изобилуют мелкими изъянами. К кукле автор обращается то во втором, то в третьем лице ("А ты все ждешь" - "куклу отдадут"), то - в настоящем, то - в будущем времении ("Он тебя поставит в угол | И ты грустишь."). Много подряд повторяющихся слов (MS Word Speller завис бы, устав повторять "льет is repeated. Correct Y/N ? _ "). Есть множество других неточностей, режущих слух. Не принято говорить "лить по", надо "лить на" ("льет по стеклам и по крышам"). Или вот еще: "Куклу отдадут соседке | ... | У них - малыш". У кого "у них"? Если у соседки - значит "у нее". Либо, если "у них", то тогда должно быть "куклу отдадут соседям." В припеве перечиcляются различные имена кукол. Причем, в каждом из припевов упоминаются две куклы по имени Маша (видимо, тезки) и одна по имени Даша. Все остальные куклы на протяжении всей песни имеют разные имена. Не очень понятны такие имена, как "Саша и Ариша" или "Таня и Полина". Сдается мне, что автор имел в виду в каждом случае не двойное имя, а два разных. Тогда не вполне ясно, почему он написал "Кукла Саша и Ариша", а не "Куклы Саша и Ариша". Кстати, в третьем припеве в дополнение к куклам автор вводит и другие игрушки - тигров, зайцев и крокодилов. Прослушать третий припев у меня не хватило сил, поэтому я не стал его здесь рассматривать.
"Критиковать легко, попробовал бы сам написать," - скажете вы. Действительно, сочинение стихов - дело непростое. Тем не менее, я попытался переработать текст песни "Иванушек международных", стараясь при этом исправлять обнаруженные в первоначальном варианте недостатки. Стихи сразу стали понятными и обрели смысл.
P.S. все же есть в современной российской эстраде песни, которые мне нравятся. Взять, к примеру, песню "Чашка кофею" ("Ты ж еще молодой"), которую исполняет Марина Хлебникова. Музыка - очень приятная, аранжировка - ну просто блестящая, да и саунд записан круто. Осталось только повнимательнее послушать слова...
Олежка II,   30 ноября 1997 года.

Ваше мнение мнение о работе "Не бросайте, люди, кукол" вы можете отправить по электронной почте, адрес: cipds@yandex.ru. Я также с удовольствием отвечу на все ваши вопросы, касающиеся современных российских и зарубежных эстрадных исполнителей.
Статья "Не бросайте люди кукол" опубликована на Неофициальном сайте группы "Иванушки" http://int-ivanushki.narod.ru (июнь 2001 года).
Также рекомендую почитать короткий рассказ Махмуда Отар-Мухтарова "Не бросайте".



 

Олежка II. "Не бросайте, люди, кукол!".
Документ создан 1 декабря 1997 года, последнее изменение: 5 февраля 2002 года.
© ЦИПДС, 1997-2002. При перепечатке и цитировании материалов нашего сайта необходимо ссылаться на источник.