Notice: Use of undefined constant ras - assumed 'ras' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 40

Notice: Use of undefined constant ras - assumed 'ras' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 41

Notice: Use of undefined constant ras - assumed 'ras' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 42

Notice: Use of undefined constant ras - assumed 'ras' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 43

Notice: Use of undefined constant ras - assumed 'ras' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 44

Notice: Use of undefined constant sh - assumed 'sh' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 47

Notice: Use of undefined constant sh - assumed 'sh' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 48

Notice: Use of undefined constant sh - assumed 'sh' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 49

Notice: Use of undefined constant travel - assumed 'travel' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 51

Notice: Use of undefined constant travel - assumed 'travel' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 52

Notice: Use of undefined constant travel - assumed 'travel' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 53

Notice: Use of undefined constant travel - assumed 'travel' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 54

Notice: Use of undefined constant travel - assumed 'travel' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 55

Notice: Use of undefined constant links - assumed 'links' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 57

Notice: Use of undefined constant links - assumed 'links' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 58

Notice: Use of undefined constant proektcipds - assumed 'proektcipds' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 61

Notice: Use of undefined constant proektcipds - assumed 'proektcipds' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 62

Notice: Use of undefined constant proektcipds - assumed 'proektcipds' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 63

Notice: Use of undefined constant proektcipds - assumed 'proektcipds' in /home/cipds/cipds.ru/docs/inc/global_var.php on line 64
 
Дорогие друзья!

В Интернете все чаще стали появляться рассказы о подземных приключениях. Я с удовольствием читаю подобные истории, стараюсь не пропускать новинок. Дело в том, что моя основная работа напрямую связана с исследованиями, проводимыми глубоко под землей, где на каждом шагу настоящего ученого подстерегают неожиданности и опасные приключения. О работе я расскажу как-нибудь потом, а пока же - предлагаю свое первое произведение на "подземную тему" - повесть о приключениях двух приятелей в недрах Австралийского континента. Это пока лишь первая часть. Что ожидает главных героев, в какие переплеты они попадут и чем завершится эта авантюра - вы узнаете, дочитав до конца. Приятного времяпровождения, и жду ваших отзывов!

АВСТРАЛИЙСКИЕ ТАЙНЫ

Часть 1

Настоящего исследователя не может привлечь прямая, как стрела, штольня, из любого места которой всегда виден выход. В науке, как известно, не бывает прямых путей, нет там и столбовой дороги...
Олежка II (соч., т.2, с.28)
I
Мельбурн встретил нас неприветливо. Наступал вечер, быстро темнело. Влажная мгла накрывала аэропорт. Мы с Пашкой с опаской ожидали таможенного досмотра. Еще бы! Мы везли в багаже портативную бурильную машинку, а местных таможенных правил мы не знали. Положение усугублялось еще и тем, что Пашка довольно плохо говорил по-английски. Что же касается меня, языка я не знал абсолютно.
II
Как мы и предполагали, широко улыбающаяся таможенница жестом указала на чемодан. Павел откинул крышку и перед взором предстал аккуратно уложенный сверкающий полированными боками стальной агрегат, купленный нами в Гонконге буквально несколько часов назад. Таможенница с удивлением что-то пробормотала. "Что она говорит?" - спросил я вконец растерявшегося Пашку. "Спрашивает, зачем нам это", - дрожащим голосом ответил он. "Дас ист литтель, литтель!" - закричал я, размахивая руками и пытаясь показать, какая маленькая у нас машинка. "Унзере миксер ист кляйнен-литтель!" - не унимался я. "Миксер", - одобрительно сказала таможенница и, как потом перевел мне Пашка, спросила, все ли у нас в порядке и нужна ли нам помощь. Увидев, что она, улыбаясь, открывает нам турникет, мы схватили вещи и ринулись вперед.
Аэропорт Мельбурна. Tаможня.
Аэропорт Мельбурна.
Tаможня.
 
III
Как нам объяснили еще при покупке, портативная бурильная установка работает на бензине. Подходит, например, автомобильный бензин. Провезти в багаже бурильную машинку нам не составило больших хлопот, брать же с собой в полет канистру с бензином мы побоялись. Итак, надо было где-то раздобыть бензин. Мы стояли на площади перед Мельбурнским аэровокзалом и обсуждали различные варианты. Страшно хотелось пить. "Идем вон туда, на автостоянку", - предложил я, - "купим бензин у кого-нибудь из водителей!". Там нам сразу повезло: у одной из машин стояла женщина лет шестидесяти и собиралась в нее садиться. "Сорри!" - заорал Пашка, - "вери нид бензин!". "Фор унзере миксер", - добавил я, показывая на чемодан. Аборигенка что-то быстро ответила. "Она спрашивает, может, мы говорим по-французски или еще на каком языке", - перевел Павел. "Русский?" - не надеясь, спросил я. Неожиданно женщина ответила: "Я учил мало русский! Тетя мой был русский! Помогать? Москва?" - "Нам нужен бензин для унзере..." - начал было я. Пашка вмешался и стал говорить очень медленно и разборчиво, чтобы австралийке легче было понимать: "Три литры бензин для наша машинка, можно в стеклянной банке". - "Конейшно! Наливать! Машинка!" - обрадованно поняла она. Мы открыли чемодан, показали наш аппарат и объяснили, что нам нужна канистра с бензином, хотя бы литра на три. Иностранка достала из багажника 10-литровую пластиковую канистру с бензином и, улыбаясь, протянула ее нам. Я пошарил в кармане, вынул несколько помятых стодолларовых купюр и протянул ей одну. Наша спасительница изменилась в лице и отшатнулась. "Она что, никогда не видела американских долларов?" - тихо удивился Пашка. Я положил деньги обратно в карман. Мы тепло попрощались с дамой, которая тут же села в машину и уехала в бескрайнюю даль.
Павел держал чемодан с машинкой и рюкзак, у меня в руках была канистра и сумка с примусом, котелком и сухофруктами. Крупу мы собирались купить по дороге. Мы стояли на обочине и молча думали.
IV
Мы совершенно не знали, куда нам теперь. Нам с Павлом раньше никогда не приходилось бывать в этих местах. Времени оставалось мало, необходимо было прибыть к месту еще до рассвета. Февральские ночи на юго-восточном побережье Австралии влажные и теплые. Что радовало, тут совершенно не было комаров. Развернувшись, мы зашли в здание аэропорта. Без больших проблем мы поменяли часть наших денег на австралийские доллары (вот, оказывается, как называется местная валюта!), зашли в кафе, где выпили по два стакана какого-то немецкого пива (австралийское мы пить побоялись, еще неизвестно, что оно из себя представляет*) и съели по пирожку с чем-то рыбным. Стало хорошо, захотелось спать. В том же ресторане мы поинтересовались, где находится Хоршам, место, ради которого мы перлись в Австралию аж из самой Твери. Оказалось, что довольно далеко, больше двухсот миль. Ближайший поезд в нужном направлении стартовал только завтра, да и то во второй половине дня. Поинтересовавшись, во сколько нам могло бы обойтись подобное путешествие на такси, мы были приятно удивлены. Сумма нас вполне устроила, и мы отправились в путь.
_____________________________
* Теперь, чтобы попробовать настоящее австралийское пиво, вовсе не обязательно лететь в Мельбурн - в Москве "Foster's" можно приобрести практически в любом киоске. (Прим. ред., 1998 г.)
   
Схема района
Схема района.
V
В поселок мы прибыли глубокой ночью. "Самое время для поиска заброшенной шахты", - пошутил я. Дело в том, что именно в этой шахте, судя по имеющимся у нас схемам, может находиться отгадка так называемой "Тайны никель-кадмиевой руды". К моему ужасу, Пашка мою шутку принял всерьез. Шахту найти оказалось несложно - все же молодец Павел, не стал сразу отпускать водителя! Мы зашли в единственный во всем Хоршаме ресторан, заказали легкий ужин и разузнали обо всем, что нас интересовало. В этом же ресторане мы подкупили крупу и кое-какой необходимый провиант, в том числе пять пачек прекрасного английского чая. Заброшенная шахта находилась в десяти милях южнее поселка и, подкрепившись, мы отправились туда.
Олежка II, 29 августа 1998 года
- Конец первой части -
 
1 часть 2 часть 3 часть 4 часть 5 часть 6 часть следующая часть
 





 
Олежка II. "Австралийские тайны". Издание 2-е, перераб. и испр. Часть 1.   Дата публикации: 25 августа 2003 года.
Первое издание было впервые опубликовано 29 августа 1998 года.
© ЦИПДС, 1997-2003. При перепечатке и цитировании материалов нашего сайта необходимо ссылаться на источник.